Sunday, January 10, 2010

陳莉珍‧前輩給我的寶貴一課

2009-12-18 17:18

甫加入星洲日報,我就開始了翻譯《星洲日報——歷史寫在大馬土地上》的工作。那是一年半以前的事。

翻譯工作非常艱難耗時,初稿經過了多次刪改,才得以出爐。

將這本記載星洲日報80年風雨路的中文書翻譯成英文不是一件容易的事,除了兩種語文之間的差異、自己在翻譯上面的能力不足,更大程度是我一直認為,自己沒有資格翻譯一本這樣重要的書。

這一本書,承載了許多前輩們的辛勤耕耘,更重要的是敘述了他們如何化腐朽為神奇,如何在這一片土地上找到了一個立足之地。

這不僅是一份報紙的回憶,這是馬來西亞華人如何求存的共同回憶。

我很感激這樣的一個寶貴的機會,這於我,身為一個新進的媒體工作者,甚至作為一個馬來西亞人,寓意非凡。

星洲日報作為一份中文報章,它堅守在捍衛馬來西亞華人社群權益的前線上,長久以來在於建立一個和諧的馬來西亞更是不遺余力,然而,由於媒介語不同的關係,它常常被誤解、被扭曲,英文版就恰好能讓更多人理解星洲日報所代表的意義,星洲日報精髓所在。

於我個人而言,這份任務最大的意義在於它讓我對自己工作的媒體環境,自己居住的家園有了更深一層的認識。裡頭記載著的很多國家重要軼事,“513”事件也好,“茅草行動”也罷,有的我大概認識,有的甚至感覺陌生。

通過媒體工作者的角度,老報人的敘述,我們共同回憶這一段艱辛的旅程。

“前人種樹,後人納涼”,而這一本書,讓我這個很幸福的後人更懂得感恩。前人的耕耘、前人的執著為我們帶來了今天很多優渥的條件,良好的環境。從他們的身上,我們有太多值得學習的事物。

一直認為,這是一個價值觀被遺忘了的年代,而前輩們的故事就正好提醒了我們實踐理想的重要價值:堅持。唯有堅持自己所相信的,永不輕言放棄,我們才能迎來更燦爛的明天。

沒有動蕩年代、沒有戰火燎原、取而代之的是太平盛世、舒適安逸。我們的明天,預想不會比前輩們的過去來得艱辛。但是,今天的我們真的擺脫了困境嗎?日趨種族化的社會、水漲船高的生活水平,難道不是迎面而來的挑戰嗎?

沒有了因環境逼迫而塑造出來的堅韌不拔,我們還有面對明天的勇氣嗎?

星洲日報的前輩們,為我上了人生寶貴的一課。
星洲日報/言路‧作者:陳莉珍‧《星洲日報》專題記者‧2009.12.18

2 comments:

  1. 我觉得你写得很好。。我有注意你哦。。

    ReplyDelete
  2. 我是工程系生,也常写。如果你有过来我的部落格看,可以给点意见哦。一直摸索如何学写好文章。

    ReplyDelete